Аниме с озвучкой

LadyMoon

Пингвин тёмной ночи
Crystal Power
Регистрация
12 Окт 2008
Сообщения
1,559
Реакции
741
Точно помню, что Yozakura Quartet. А так больше и не припомню ничего ,пока на реакторе мой аккаунт не восстановят.
скачала одну серию, подписываюсь - озвучка уг...
как ни забавно но это же аниме так же озвучивала и Persona99.
И даже те, кто берется за перевод/ озвучку, не всегда доводят начатое до конца.
это вообще больная тема. MCA как взялись за озвучку чуть больше полугода надаз аниме "В погоне за призраком" и "Мичико и Хаччин", так никак ее и не закончат. ну ладно раньше серии выходили с периодичностью раз в месяц, долго но терпимо, но по "Погоне" обновлений не было уже 4 месяца, "МиХ" уже второй месяц стоит :(
 

LadyMoon

Пингвин тёмной ночи
Crystal Power
Регистрация
12 Окт 2008
Сообщения
1,559
Реакции
741
ну я все равно решила качать это аниме, так что предпочла Персону.
она хотя бы текст разборчиво читает.
 

Maestro Katrine

Пингвин кровавого заката
Регистрация
31 Май 2008
Сообщения
84
Реакции
32
Persona99 еще неплохо, на мой взгляд, поработала с "Гуррен Лаганом"). Во всяком случае, к передаче "эмоциональности" персонажей претензий не было.
 

Hime

La Principessa
Crystal Power
Регистрация
2 Апр 2008
Сообщения
3,343
Реакции
836
У меня претензии только к ее визгливости и гнусавости. Просто неприятный голос, имхо.
 

Takeda

Администратор
Администратор
Crystal Power
Регистрация
27 Фев 2008
Сообщения
1,067
Реакции
329
Если говорить обо мне лично, то я предпочитаю отключаемые субтитры. Отключаемые - ибо во-первых я раньше занимался АМВ и рассчитываю продолжать, а во-вторых не очень приятно накладывать русские внешние сабы на неотключаемые английские - труднее читать.

Однако я не считаю, что "только сабы есть тру для всех и не волнует" - пускай каждый смотрит как ему больше нравится. Я в принципе не ярый противник закадрового перевода, только как правило меня коробит когда голоса персонажей обоих полов озвучивает кто-то один - мужчина или женщина. Гендерное разделение озвучателей все-же должно присутствовать.

В принципе даже дубляж не всегда плох, к примеру Last Exile и Sen to Chihiro я в первый раз смотрел в дубляже и не думаю что от этого они для меня что-то потеряли от этого. Самое понравившееся я все равно пересмотрел в оригинале, так что на последнем месте для меня все-таки плохой закадровый.
 

Tamako

Пингвин кровавого заката
Регистрация
2 Дек 2008
Сообщения
71
Реакции
29
Я предпочитаю все-таки субтитры. Теперь.
Раньше очень расстраивалась, что долго переводят, мало чего озвучено... и стала смотреть с сабами. Давно уже смотрю - и необязательно с русскими - инглиш проходит тоже, в основном если дорамы новые смотрю.
Но если люди потратили время и хорошо озвучили - не откажусь послушать.
Хотя все-таки редко пересматриваю что-то только ради озвучки.
Японская речь очень эмоциональна и мне нравится ее слушать, к тому же, даже понимая одно слово среди 20 - по интонации можно понять всю сцену. А при любительском переводе редко бывают интонации...
 

Anyanka

Пингвин весеннего рассвета
Регистрация
3 Сен 2009
Сообщения
5
Реакции
1
Я вставлю свои 5 копеек
Cuba77 как переводчик мне не нравится... слишком монотонно как по мне... если выбирать из одноголосых переводчиков то мои предпочтения Лисек и Persona99 (по моему так пишется, если не правильно, не пинайте сильно), и еще не знаю имени девушки но запомнилась по озвучке "Самурая Чамплуу"
А из многоголосой озвучки - Макс и Даяна (аниме LovelyComplex - по крайней мере по этому сериалу мне понравились голоса и качество звука)
 

LadyMoon

Пингвин тёмной ночи
Crystal Power
Регистрация
12 Окт 2008
Сообщения
1,559
Реакции
741
посмотрела "Dogs" с многоголосой любительской озвучкой команды в которую вошли Valkrist, Volk, Cover, Radiant и Sledge. по моему у ребят мегазачетно вышло.
 
Сверху